Професійні переклади з різних мов
Знання різних мов відкриває великі можливості для роботи та життя. Ситуації, коли може знадобитися усний або письмовий переклад, бувають різні: лікування за кордоном, переїзд на постійне місце проживання з необхідним оформленням документів, презентація своїх досягнень іноземним роботодавцям та багато іншого. Звичайно, можна скористатися машинним перекладом, але він ніколи не замінить роботу професійного перекладача.
Щоб бути впевненим у якості роботи, краще звернутися до бюро перекладів. У їхньому штаті складаються співробітники зі знанням різних мов та різною спеціалізацією: переклад технічних та медичних текстів, художніх творів із збереженням стилістики автора, офіційних документів.
Кожна мова має свої особливості і тільки великий досвід роботи дозволить грамотно перекласти текст і зберегти його точний зміст.
Прямий та зворотний переклад з англійської мови
Англійська мова є найпоширенішою у світі, але це не робить її найпростішою мовою для перекладу. Професійні перекладачі під час роботи беруть до уваги особливості англійської мови:
- Велика кількість омонімів — слів, однакових за написанням та вимовою, але різних за значенням.
- Синтаксис (порядок слів у реченні), відмінний від російської.
- Значення ідіом та стійких виразів.
І таких нюансів мови досить багато, тому не намагайтеся перекласти самостійно технічні чи спеціалізовані тексти, довірте це професіоналам.
Прямий та зворотній переклад з німецької мови
Мова Шіллера та Гете в нашій країні традиційно на другому місці за кількістю його вивчаючих. Але маючи лише шкільні знання, ви навряд чи зможете легко розуміти усне мовлення або читати оригінальні тексти. Перекладачі з великим досвідом роботи знають про «підводні камені» німецької мови:
- Велика кількість тимчасових форм дієслів.
- Особливості заперечення в реченнях.
- Розмаїття складних слів.
- Рід іменників утворюється принципово інакше, ніж у російській мові.
А велика кількість діалектів ускладнить розуміння мовлення, тому для ведення робітників переговором з німецькими колегами перекладач просто необхідний.
Прямий та зворотний переклад з іспанської мови
Темпераментна, гучна і неймовірно швидка — це все іспанська мова! За темпом мови іспанців складно наздогнати і без мовної практики зрозуміти усне мовлення буде непросто. Для перекладача іспанська — це не найскладніша мова, але має свої особливості:
- Велика кількість синонімів та специфіка їх вживання.
- Відмінювання дієслів у часі (понад 50 форм дієслова!)
- Особливі правила для вживання артиклів.
Професійні переклади з різних мов — це просто і доступно, не обмежуйте себе в нових можливостях, а перекладом займуться фахівці!