Українська



Українська мова - неймовірно красива, мелодійна, чарівна мова. Після італійської, він посідає друге місце у світі за своєю мелодійністю. А для нас рідна мова – це не просто мова, це можливість передати наступним поколінням національну свідомість, історичний досвід, культуру та традиції української нації. українською та українською мовою.

На наш погляд, найбільша помилка, якої припускаються при перекладі документів з російської на українську мову – вживання русизмів. На жаль, таким грішать і ЗМІ і телебачення, подаючи іноді дуже, м'яко кажучи, дивні варіанти перекладу.

• Любов-морква - Кохання-зітхання
• Художній фільм "Щупальця" - "Мацальця"
• Де, де! В Караганді! – Де, де. В Улан-уді! • Впасти порву, моргали виколю! - Пельку роздеру, лупаки виколю!
• Бридке каченя - Гадке каченя
• Чебурашка - Пиво ушко
• Косолапий ведмедик - Мишка клишавий
• Кощій Безсмертний - Чахлик невмирущий
• Зм Вогнепальний

Замовляючи переклад у нас, ви можете бути впевнені, що ваші документи будуть перекладені якісно та правильно, тому що над ними працюють не просто перекладачі, які знають українську мову, а люди, які дуже люблять свою рідну мову.

Бюро перекладів НьюСтрім–Центр рекомендує

Ліна Костенко «Записки українського божевільного».

Це перший опублікований роман у прозі неперевершеної української поетеси. Роман написаний від імені тридцятип'ятирічного комп'ютерника, який на тлі власної драми глибоко переживає всю божевілля нашого часу, прагне подолати глибоку прірву між сім'єю та роботою, між чоловіком та жінкою, між Україною та всім світом.



наши
контакты
Мы занимаемся любимым делом, строим крепкие партнерские отношения и всегда Вам рады!
Продвижения сайта и создание сайта - © Mediaset
Напишите нам
Ціни Апостиль і легалізація Переклади Контакти
Map marker Київ, метро “Палац Україна”, вул. Велика Васильківська 116, офіс 1
Map marker 38 (067) 467-25-26
38 (044) 331-08-03
Map marker Map marker 095 846 91 60
Зробити замовлення